Sobre el canto homofóbico de la porra mexicana de fútbol.

El comité disciplinario de la FIFA ha multado reiteradas veces a la Federación mexicana de fútbol, debido a la mala conducta de los aficionados mexicanos.
Es posible comprobar en algunas novelas que narran la batalla de “la noche triste”, por ejemplo en: FORTUNA: LA MUJER DE LA CONQUISTA de MAURICIO CARRERA.
Que la palabra ofensiva empleada contra los españoles en desbandada era la de “Cuilones”.

Un texto en internet sobre el origen del vocablo cochón empleado en Nicaragua, expresa ciertos datos:

“¿Y el nahuatlismo cuilón, nombre que en el siglo XVI se daban entre sí los indígenas del Pacífico en Nicaragua, de acuerdo con el cronista Gonzalo Fernández de Oviedo y Valdés? Este lo define en el anexo de su primera edición, dirigida por José Amador de los Ríos (1885): “Sodomita paciente: el que hacía el infame oficio de mujer entre los moradores de Nicaragua”. Se trata del sustantivo/adjetivo con que los nahuas del istmo de Rivas denominaban al invertido. ¿No procederá, entonces, cochón de cuilón? ¿No contienen ambos vocablos más similitud homofónica que cotzani y coyoni?

En mi trabajo Anglicismos y léxico sexual de Nicaragua (1998), cito que el mismo Bernal Díaz del Castillo, en su Verdadera relación de la conquista de México, registra cuilón: “nos decían (los mexicanos a los españoles) palabras vituperiosas, y entre ellas: ¡Oh, cuilones, y aún vivos quedáis!” Manuel Alvar anota su equivalencia: “putos, cuilonyote, pecado nefando, de hombre con hombre. La aclaración total de la voz consta en la primera parte de la extraordinaria obra”. Y Díaz del Castillo añade: “Por aquella causa llaman hoy día donde aquella guerra pasó cuylonemiquis, que en su lengua quiere decir donde mataron a los putos mexicanos”.

En conclusión, debe descartarse la procedencia galicista del vocablo cochón y ratificar su etimología náhuatl, es decir: de cuilón que significaba tanto cobarde como homosexual.”

Fuente:
//https://www.elnuevodiario.com.ni/opinion/325776-origen-vocablo-cochon/

_____

Adenda.

Parece que quedó inconclusa la entrada o publicación.

La expresión a que aludimos me parece que no debe tomarse en su sentido literal, sino únicamente como un puro insulto provocador que desestabilice al oponente. Una frase altisonante con una emoción muy negativa.

Es decir, no es una expresión homofóbica, el que la expresa no creo que tenga en la mente la orientación sexual de los jugadores, ni los mexicanos en general somos  intolerantes con la orientación sexual de nuestros vecinos o amigos.

En conclusión, es de muy mala educación y peor comportamiento el que las porras mexicanas coreen ese tipo de expresiones que demuestran el bajo nivel de esas personas.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

A %d blogueros les gusta esto: